Ara es mostren els items 1-20 de 69

  • A Client mobile application for Chinese-Spanish statistical machine translation 

    Centelles, Jordi; Ruiz Costa-Jussà, Marta; Banchs, Rafael E. (2014)
    Text en actes de congrés
    Accés obert
    This show and tell paper describes a client mobile application for Chinese-Spanish machine translation. The system combines a standard server-based statistical machine translation (SMT) system, which requires online ...
  • A Deep source-context feature for lexical selection in statistical machine translation 

    Gupta, Parth; Ruiz Costa-Jussà, Marta; Rosso, Paolo; Banchs, Rafael E. (Elsevier, 2016-05-01)
    Article
    Accés restringit per política de l'editorial
    This paper presents a methodology to address lexical disambiguation in a standard phrase-based statistical machine translation system. Similarity among source contexts is used to select appropriate translation units. The ...
  • A graphical interface for MT evaluation and error analysis 

    González Bermúdez, Meritxell; Giménez, J.; Màrquez Villodre, Lluís (Association for Computational Linguistics, 2012)
    Comunicació de congrés
    Accés obert
    Error analysis in machine translation is a necessary step in order to investigate the strengths and weaknesses of the MT systems under development and allow fair comparisons among them. This work presents an application ...
  • A hybrid machine translation architecture guided by syntax 

    Labaka, Gorka; España Bonet, Cristina; Màrquez Villodre, Lluís; Sarasola, Kepa (2014-09-16)
    Article
    Accés restringit per política de l'editorial
    This article presents a hybrid architecture which combines rule-based machine translation (RBMT) with phrase-based statistical machine translation (SMT). The hybrid translation system is guided by the rule-based engine. ...
  • A hybrid system for patent translation 

    Enache, Ramona; España Bonet, Cristina; Ranta, Aarne; Màrquez Villodre, Lluís (2012)
    Comunicació de congrés
    Accés obert
    This work presents a HMT system for patent translation. The system exploits the high coverage of SMT and the high precision of an RBMT system based on GF to deal with specific issues of the language. The translator is ...
  • A MOOC on approaches to machine translation 

    Ruiz Costa-Jussà, Marta; Formiga, Lluís; Torrillas Tostado, Oriol; Petit Silvestre, Jordi; Rodríguez Fonollosa, José Adrián (2015-12-10)
    Article
    Accés obert
    This paper describes the design, development, and analysis of a MOOC entitled “Approaches to Machine Translation: Rule-based, statistical and hybrid”, and provides lessons learned and conclusions to be taken into account ...
  • A new subtree-transfer approach to syntax-based reordering for statistical machine translation 

    Khalilov, Maxim; Rodríguez Fonollosa, José Adrián; Dras, Mark (2009-05)
    Comunicació de congrés
    Accés obert
    In this paper we address the problem of translating between languages with word order disparity. The idea of augmenting statistical machine translation (SMT) by using a syntax-based reordering step prior to translation, ...
  • A non-linear semantic mapping technique for cross-language sentence matching 

    Banchs, Rafael; Ruiz Costa-Jussà, Marta (2010-08-01)
    Article
    Accés restringit per política de l'editorial
  • A Richly annotated, multilingual parallel corpus for hybrid machine translation 

    Avramidis, Elefterios; Ruiz Costa-Jussà, Marta; Federmann, Christian; Melero, Maite; Pecina, Pavel; Van Genabith, Josef (European Language Resources Association (ELRA), 2012)
    Text en actes de congrés
    Accés obert
    In recent years, machine translation (MT) research has focused on investigating how hybrid machine translation as well as system combination approachescan bedesigned so that theresulting hybrid translationsshow an improvement ...
  • An analysis of Twitter corpora and the differences between formal and colloquial tweets 

    González Bermúdez, Meritxell (CEUR-WS.org, 2015)
    Text en actes de congrés
    Accés obert
    This work reviews recent publications addressing the Twitter translation task, and highlights the lack of appropriate corpora that represents the colloquial language used in Twitter. It also discusses the most well-know ...
  • An IR-based strategy for supporting Chinese-Portuguese translation services in off-line model 

    Centelles, Jordi; Ruiz Costa-Jussà, Marta; Banchs, Rafael; Gelbukh, Alexander (2014-04-01)
    Article
    Accés restringit per política de l'editorial
    This paper describes an Information Retrieval engine that is used to support our Chinese-Portuguese machine translation services when no internet connection is available. Our mobile translation app, which is deployed on ...
  • An overview of the phrase-based statistical machine translation techniques 

    Ruiz Costa-Jussà, Marta (2012-12-01)
    Article
    Accés restringit per política de l'editorial
  • Automatic normalization of short texts by combining statistical and rule-based techniques 

    Ruiz Costa-Jussà, Marta; Banchs, Rafael E. (2013-03-01)
    Article
    Accés obert
    Short texts are typically composed of small number of words, most of which are abbreviations, typos and other kinds of noise. This makes the noise to signal ratio relatively high for this specific category of text. A high ...
  • Context-aware machine translation for software localization 

    Muntés Mulero, Víctor; Paladini Adell, Patricia; España Bonet, Cristina; Màrquez Villodre, Lluís (2012)
    Comunicació de congrés
    Accés obert
    Software localization requires translating short text strings appearing in user interfaces (UI) into several languages. These strings are usually unrelated to the other strings in the UI. Due to the lack of semantic ...
  • Coupling hierarchical word reordering and decoding in phrase-based statistical machine translation 

    Dras, Mark; Khalilov, Maxim; Rodríguez Fonollosa, José Adrián (2009-06)
    Comunicació de congrés
    Accés obert
    In this paper, we start with the existing idea of taking reordering rules automatically derived from syntactic representations, and applying them in a preprocessing step before translation to make the source sentence ...
  • Deep evaluation of hybrid architectures: simple metrics correlated with human judgments 

    Labaka, Gorka; Díaz de Ilarraza Sánchez, Arantza; Sarasola Gabiola, Kepa; España Bonet, Cristina; Màrquez Villodre, Lluís (2011)
    Comunicació de congrés
    Accés obert
    The process of developing hybrid MT systems is guided by the evaluation method used to compare different combinations of basic subsystems. This work presents a deep evaluation experiment of a hybrid architecture ...
  • Document-level machine translation as a re-translation process 

    Martínez Garcia, Eva; España Bonet, Cristina; Màrquez Villodre, Lluís (2014-09-22)
    Article
    Accés obert
    Most of the current Machine Translation systems are designed to translate a document sentence by sentence ignoring discourse information and producing incoherencies in the final translations. In this paper we present some ...
  • Document-level machine translation with word vector models 

    Martínez Garcia, Eva; España Bonet, Cristina; Márquez Villodre, Luís (2015)
    Text en actes de congrés
    Accés obert
    In this paper we apply distributional semantic information to document-level machine translation. We train monolingual and bilingual word vector models on large corpora and we evaluate them first in a cross-lingual lexical ...
  • English-to-Hindi system description for WMT 2014: deep source-context features for Moses 

    Ruiz Costa-Jussà, Marta; Gupta, Parth; Banchs, Rafael E.; Rosso, P. (Association for Computational Linguistics, 2014)
    Comunicació de congrés
    Accés obert
    This paper describes the IPN-UPV participation on the English-to-Hindi translation task from WMT 2014 International Evaluation Campaign. The system presented is based on Moses and enhanced with deep learning by meansof ...
  • Enhancing scarce-resource language translation through pivot combinations 

    Ruiz Costa-Jussà, Marta; Henríquez, Carlos; Banchs, Rafael E. (2011)
    Text en actes de congrés
    Accés obert
    Chinese and Spanish are the most spoken languages in the world. However, there is not much research done in machine translation for this language pair. We experiment with the parallel Chinese-Spanish corpus (United Nations) ...